第 26 章 阁楼上的疯女人26(3/6)
趣,但他还是摆出洗耳恭听的好奇姿态:“这是要宣扬什么政治观点呢?”
内政大臣还没开口,他身边某位绅士便笑道:“这位议员夫人认为,女人也应该得到选举权!”
话音落地,又是一阵笑声响起。
伯莎:“……”
迈克罗夫特置若未闻,好像压根没听见绅士们讲的“趣事”一般:“沃德爵士,容我介绍我的女伴,这位是马普尔小姐,一位相当有才华的私家侦探。”
“马普尔小姐。”
内政大臣一收刚才针对“妇女选举权”的嘲笑,又成为了彬彬有礼的绅士:“一位私家侦探?那你一定碰到过不少奇闻异事了。”
“虽然大部分工作较为枯燥
,”伯莎客气回应,“但确有趣事发生。”
“请允许我稍后将你介绍给我的妻子,”沃德爵士的态度热情,“她平时最爱听别人讲市井之间发生的趣事了。”
看吧,这就是十九世纪社交圈内女人的作用。--
一则提供笑料,若是伯莎没猜错,诸位绅士们并不认识他们那位下议院的议员,无非是当笑料讲一讲。
而这位“议员夫人”很可能就是简·爱小姐的雇主艾米丽·费雪夫人——妇女运动的热潮在一战前后,现在不过处在萌芽状态罢了,伯莎料想也不会有这么多议员支持自己的妻子这般进行社会活动。
二则沃德爵士对≈lt;/伯莎热情,本质上还是想要拉拢身畔这位福尔摩斯先生。至于他自己?可没工夫和一名女人交谈,就交给他的妻子来做吧。
与聚会主人打了招呼,迈克罗夫特先生才继续对伯莎开口:“国家机器需要人力支撑才得以运转,要是以他们太蠢而踢出队伍,那大英政府可就剩不下几个人了。”
言下之意即是:他并不赞同内政大臣的观点。
伯莎挑眉:“我可什么都没说。”
迈克罗夫特笑了笑:“当然,我只是在自己感慨。”
伯莎瞟了他一眼。
“先生,你一瞧就不是热衷于社交的人,”她说,“今夜受邀出席聚会,风头之盛堪比主办人。”
“有话可以直言,小姐,你我之间何须拐弯抹角呢?”
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>