第八小节 谢冬节(3)(4/5)
的某个姐妹——煦德当然没有姐妹,不过他的勇猛令人热血沸腾。
如果能像煦德那样参与更好,没见那些人正在大声地为他欢呼吗?——不管是撒丁人,还是东加人。
亚利克斯在比赛开始之后的三秒钟之内就可以确定,“没有规则的西式球赛”是一种非常含蓄,非常文雅,非常隐讳的说法——切实的比喻应该是一群疯狂的斗牛,而那只球就是块抖动的红布……纯净之海厚达三英尺之多的冰面上,一打大男人惊心动魄地撞在了一起,没有头盔,没有面罩,肩胸垫,腰胯垫,腿垫,护膝,护肘……连个牙套都没有,顶多带着副手套。
可今天他怎么也安抚不了自己的狗,一种根深蒂固的恐惧在他的心里蔓延开来,这些狗端正地坐着,嘴巴朝向暗蓝色的天空,向它们的祖辈那样尽量把嗥叫声传得更远——一个模糊的记忆在他的脑海里掠过,但他怎么也想不起来,焦躁的情绪逼迫他挥舞了一下鞭子,皮革在它们的头顶上劈啪地空响,而沉浸于闭着眼睛倾情呼啸的狗群无动于衷,只有一只大狗睁开了眼睛,蓝色眼睛中闪动的寒光让它的主人畏惧地后退,它很快又闭上了眼睛,全身心地投入到那种诡异的合唱中去了——
撒丁的暴徒把球扔回到撒丁武官那里,脱掉毛皮大氅,扔给了自己的弟弟,跳下以红丝绒装扮的观礼台。
一家家煎制春饼的火热灶台,薄荷色的雾气就像火山爆发时的烟尘那样浓厚,更让游人感到融融暖意。带有稻草人形象的舞台上高挂着“欢庆谢肉节”的横幅,民间的能工巧匠则在各自的商品摊上兜售色彩斑斓的手工艺品。置身于摄氏零下十几度的广场,感觉嘴里呼出的热气瞬间就被冷气凝结。目睹一张张绵软的小薄饼新鲜出炉,圆圆的形同太阳,哪里受得住诱惑?于是,便像当地人一样,靠近暖炉、立在风里,品尝起不同口味的春饼。本已充满了奶香、蛋香,再加上一块鲟鱼或熏肉,配上一杯节日必不可少的淡蜂蜜酒,温暖立时漾满全身。
或许有人看到了这一幕,但没人在意,他们甚至觉得老人太过多事了——狗在现实生活中也会像狼一样对着挂在天边的月亮引颈长嚎,这可不是贝弗里影片的专利。
一个撒丁人仰头望向球,他双手抓到了球,此时,另外一个东加人低下头,用坚硬
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>