斗笠下的困重影(13/19)
叶边。阿林触到菌肉时,指腹传来坚实的抵抗,如同按在新砌的青砖上,松脂的气味浓烈而张扬,混着泥土被晒透的焦香,“承阳光直射,吸的是松木外泄的阳气,”叶承天敲了敲菌盖,发出清脆的“嗒嗒”声,“你看这质地,致密如石,水湿碰着它就像撞上筛网,能快速分利下行,最适合湿盛困脾的实证——就像采茶女刚来时,舌苔白腻如浆,腕脉濡滑如泥,正是需要这种‘利刀’般的茯苓,把肠道里积着的浊湿一刀切开。”
转到树影笼罩的西侧,阴面的茯苓却似换了副模样:菌盖呈浅褐色,云纹细如工笔画的游丝,层层叠叠间藏着淡淡的银晕,像是被月光浸过的瓷釉。阿林的指尖刚触到菌肉,便陷进半分,凉润中带着绵软,如同触到蒸好的茯苓糕,松脂的气息幽微而绵长,混着腐叶土的沉郁,“这里常年背着日头,”叶承天顺着菌盖边缘的弧度轻轻一掰,断面竟泛着珍珠般的光泽,“得了松树内敛的荫护,吸的是根须里潜藏的阳气,就像老茶客藏在瓮底的陈茶,药性和缓而持久。”他让阿林对比两片茯苓的切片:阳面的薄如蝉翼却透亮,阴面的厚似玉片却温润,“虚证的人,脾阳本就虚浮,好比漏了底的竹篓,若用阳面茯苓猛利渗湿,反而会伤了胃气;阴面茯苓却像块吸水的棉帛,慢慢吸走多余的水湿,同时把松木的温养之气留在脾土里。”
药园的风忽然转了向,阳面茯苓的浓烈药香与阴面的清润之气在半空相撞,竟分出了鲜明的层次——前者如炒茶时的锅气,瞬间激醒感官;后者如泡茶时的汤韵,需静下心来细品。阿林想起师父常说“用药如用兵,需知虚实”,此刻看着两簇茯苓,忽然明白实证如外敌来犯,需派锐卒速战;虚证如内涝久积,需遣良臣缓治。
“你看这松根的阴阳,”叶承天指着树根在地面投下的明暗交界线,“阳面茯苓的云纹直而刚,对应三焦水道的直行;阴面茯苓的纹曲而柔,暗合脾经气血的回旋。”他忽然从袖中取出两个锦囊,一个装着阳面茯苓粉,色如焦麦;一个装着阴面茯苓粉,色如秋霜,“就像辨茶青要分日晒与阴晾,看叶底要分老嫩与枯荣,”他将两粉撒在青石板上,阳面粉遇水即散如急雨,阴面粉遇水则融如春雪,“医者采药,既要知天时,更要察地利——阳面的茯苓,要在正午日头最盛时采,借天光收其燥性;阴
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>